Церковные новости

В Казахстане перевели Библию на казахский язык

В Казахстане перевели Библию на казахский язык
30 ноября в Алма-Ате в конференц-зале Rixos Almaty состоялась презентация перевода книг Священного Писания на казахский язык и профессионального издания переведенных текстов. Мероприятие прошло под председательством митрополита Астанайского и Казахстанско

30 ноября в Алма-Ате в конференц-зале Rixos Almaty состоялась презентация перевода книг Священного Писания на казахский язык и профессионального издания переведенных текстов. Мероприятие прошло под председательством митрополита Астанайского и Казахстанского Александра.

Инициатива осуществления перевода библейских книг на казахский язык под эгидой Митрополичьего округа Русской Православной Церкви в Республике Казахстан принадлежит митрополиту Астанайскому и Казахстанскому Александру.

На первом этапе проекта были переведены три наиболее читаемых библейских книги — Притчи Соломоновы, Псалтырь и Евангелие от Матфея.

Перевод Библии на казахский язык стал первым в истории, выполненным командой непосредственных носителей казахского языка под эгидой Православной Церкви. Попытки перевода Священного Писания на казахский язык предпринимались и ранее, начиная с XIX столетия, однако их выполняли преимущественно западноевропейские проповедники, которые не были носителями казахского языка, не имели глубоких знаний языковых особенностей, казахского культурного кода, отмечается в сообщении.

Над переводом священных книг трудились специалисты международного агентства переводов, а редактировал переведенные тексты православный священник-казах Елисей Кукеев.

«Самым сложным процессом стал перевод библейских терминов. Их не всегда можно удачно подобрать, потому что ранее они не были использованы в казахском языке. Поэтому пришлось тщательно думать, подбирать и использовать слова, которые максимально передают тот смысл, который заложен в Библии в оригинале», — отметил Кукеев.

Книги — билингвы, изданы параллельно на двух языках — казахском и русском. Они имеют вид фолиантов – с кожаными переплетами, орнаментальным тиснением, золочеными срезами, живописными иллюстрациями. Орнаменты в оформлении содержат в себе и древнерусские, и казахские мотивы. Фолиант на 98% состоит из ручной работы. В частности, бумагу для печати состарили вручную, отметили в АПН.



Все новости раздела


Другие новости раздела

В Москве состоялось заседание Священного Синода Русской Православной Церкви

В Москве состоялось заседание Священного Синода Русской Православной Церкви

Председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ В.Р. Легойда рассказал о некоторых важных решениях, принятых 30 октября 2025 года на заседании Священного Синода Русской Православной Церкви.

Выступление Святейшего Патриарха Кирилла на XI Международном фестивале православных СМИ «Вера и слово»

Выступление Святейшего Патриарха Кирилла на XI Международном фестивале православных СМИ «Вера и слово»

16 октября 2025 года в Зале церковных соборов кафедрального соборного Храма Христа Спасителя г. Москвы состоялась встреча Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла с участниками XI Международного фестиваля православных СМИ «Вера и слово». Предс

Популярные новости

В Александро-Невском соборе Барнаула отметили престольный праздник
Новости прихода

В Александро-Невском соборе Барнаула отметили престольный праздник

12 сентября 2025 г. митрополит Барнаульский и Алтайский Сергий совершил Божественную литургию в Александро-Невском соборе г. Барнаула. Богослужение состоялось в престольный праздник храма — день памяти святого ...

Воздвижение Креста Господня
Новости прихода

Воздвижение Креста Господня

26 сентября 2025 года, праздничное Всенощное бдение в честь Воздвижения Креста Господня, в Александро-Невском Соборе г. Барнаула возглавил настоятель Собора протоиерей Андрей Басов. Настоятелю сослужило ...