Церковные новости

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями
Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями.

Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).

Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.

Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.

Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.

Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.

В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.



Все новости раздела


Другие новости раздела

Патриарх Кирилл совершил Литургию в день памяти святителя Алексия в Богоявленском кафедральном соборе в Елохове

Патриарх Кирилл совершил Литургию в день памяти святителя Алексия в Богоявленском кафедральном соборе в Елохове

2 июня, в праздник обре́тения мощей святителя Алексия, митрополита Киевского, Московского и всея Руси, чудотворца, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в Богоявленском кафедральном соборе в Елохове г. Москвы.

Президент России В.В. Путин поздравил Святейшего Патриарха Кирилла с днем тезоименитства

Президент России В.В. Путин поздравил Святейшего Патриарха Кирилла с днем тезоименитства

Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин поздравил Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла с днем тезоименитства.

Популярные новости

В День славянской письменности и культуры верующие прошли крестным ходом до памятника равноап. Кириллу и Мефодию в Барнауле
Служение настоятеля

В День славянской письменности и культуры верующие прошли крестным ходом до памятника равноап. Кириллу и Мефодию в Барнауле

24 мая 2026 г., в день памяти святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, просветителей славян, был совершен крестный ход от Знаменского храма до памятника святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию – учителям ...

12 Евангелий Страстного четверга
Новости прихода

12 Евангелий Страстного четверга

Вечером в Великий четверг на Страстной седмице совершается Утреня Великой пятницы, которую часто называют Служба двенадцати Евангелий. Это ...